Studiju programmas “Tulkošana vācu – latviešu – krievu/angļu valodā” studiju plāns pa semestriem

1. kursa 1. semestris

  • Ievads valodniecībā (vācu valodā)
  • Starpkultūru komunikācija (vācu valodā)
  • Vācu valodas fonētika
  • Ievads tulkošanā (vācu valodā)
  • Teksta analīzes lingvistiskie aspekti (vācu valodā)
  • Vācu valodas morfoloģija
  • Mājas lasīšana (vācu valodā)
  • Teksta leksikostilistiskā analīze angļu valodā vai Krievu valodas pragmatiskie aspekti

1. kursa 2. semestris

  • Mūsdienu latviešu valodas attīstības tendences
  • Tekstu tipoloģija (vācu valodā)
  • Zinātniskā darba pamati (vācu valodā)
  • Privātā un lietišķā sarakste (vācu valodā)
  • Retorika (vācu valodā)
  • Rakstisku tekstu producēšana (vācu valodā)
  • Valstmācība: Vācijas vēsture un ģeogrāfija (vācu valodā)
  • Vācu valodas sintakse
  • Vācu valodas ortogrāfija
  • Teksta leksikostilistiskā analīze angļu valodā vai Krievu valodas pragmatiskie aspekti

2. kursa 1. semestris

  • Mūsdienu latviešu valodas attīstības tendences
  • Ievads terminoloģijā un datorizētajā tulkošanā (vācu valodā)
  • Teksta pirmstulkošanas analīze (vācu valodā)
  • Rakstiskās tulkošanas metodika: V-L-V
  • Uzņēmējdarbības terminoloģija: V-L
  • Valstmācība: Austrijas, Šveices vēsture un ģeogrāfija (vācu valodā)
  • Rakstiskā tulkošana V-L-V: loģistika un transporta
  • Rakstiskā tulkošana: K-L vai Rakstiskā tulkošana A-L: vides problēmas
  • Rakstsikā tulkošana: K-V vai Rakstiskās tulkošanas pamati: A-L

2. kursa 2. semestris

  • Vācu valodas stilistika
  • Eiropas Savienības tiesības (vācu un latviešu valodā)
  • Valstmācība: Vācijas, Austrijas, Šveices valsts iekārta un politika (vācu valodā)
  • Juridiskā terminoloģija: L-V-L
  • Līgumu tulkošana: L-V-L
  • Rakstiskā tulkošana: L-K vai Rakstiskā tulkošana A-L: transports
  • Rakstiskā tulkošana K-V