Studiju programmas “Tulkošana vācu – latviešu – krievu/angļu valodā” studiju plāns pa semestriem
1. kursa 1. semestris
- Ievads valodniecībā (vācu valodā)
- Starpkultūru komunikācija (vācu valodā)
- Vācu valodas fonētika
- Ievads tulkošanā (vācu valodā)
- Teksta analīzes lingvistiskie aspekti (vācu valodā)
- Vācu valodas morfoloģija
- Mājas lasīšana (vācu valodā)
- Teksta leksikostilistiskā analīze angļu valodā vai Krievu valodas pragmatiskie aspekti
1. kursa 2. semestris
- Mūsdienu latviešu valodas attīstības tendences
- Tekstu tipoloģija (vācu valodā)
- Zinātniskā darba pamati (vācu valodā)
- Privātā un lietišķā sarakste (vācu valodā)
- Retorika (vācu valodā)
- Rakstisku tekstu producēšana (vācu valodā)
- Valstmācība: Vācijas vēsture un ģeogrāfija (vācu valodā)
- Vācu valodas sintakse
- Vācu valodas ortogrāfija
- Teksta leksikostilistiskā analīze angļu valodā vai Krievu valodas pragmatiskie aspekti
2. kursa 1. semestris
- Mūsdienu latviešu valodas attīstības tendences
- Ievads terminoloģijā un datorizētajā tulkošanā (vācu valodā)
- Teksta pirmstulkošanas analīze (vācu valodā)
- Rakstiskās tulkošanas metodika: V-L-V
- Uzņēmējdarbības terminoloģija: V-L
- Valstmācība: Austrijas, Šveices vēsture un ģeogrāfija (vācu valodā)
- Rakstiskā tulkošana V-L-V: loģistika un transporta
- Rakstiskā tulkošana: K-L vai Rakstiskā tulkošana A-L: vides problēmas
- Rakstsikā tulkošana: K-V vai Rakstiskās tulkošanas pamati: A-L
2. kursa 2. semestris
- Vācu valodas stilistika
- Eiropas Savienības tiesības (vācu un latviešu valodā)
- Valstmācība: Vācijas, Austrijas, Šveices valsts iekārta un politika (vācu valodā)
- Juridiskā terminoloģija: L-V-L
- Līgumu tulkošana: L-V-L
- Rakstiskā tulkošana: L-K vai Rakstiskā tulkošana A-L: transports
- Rakstiskā tulkošana K-V
|